Artículos

Erich Maria Remarque

Erich Maria Remarque


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Erich Maria Remarque nació en Osnabrück, Alemania, en 1898. Fue llamado al ejército alemán en 1916 y resultó herido mientras sacaba de la acción a un soldado herido.

Después de la Primera Guerra Mundial, Remarque se convirtió en maestro y en 1929, su novela sobre sus experiencias de guerra, Todo calmado en el frente oeste, fue publicado en Alemania. El libro de Remarque fue atacado por Adolf Hitler y Joseph Goebbels y después de que el Partido Nazi ganó el poder, Remarque decidió mudarse a Suiza donde terminó. El camino de regreso. Un libro sobre un grupo de ex soldados que intentan vivir en la derrotada Alemania.

Remarque fue criticado por el gobierno de la Alemania nazi y en 1933 Todo calmado en el frente oeste y El camino de regreso fueron prohibidos y destruidos por los nazis.

Al estallar la Segunda Guerra Mundial, Remarque emigró a los Estados Unidos y se convirtió en ciudadano naturalizado. Otros libros de Remarque incluyen Pecio (1941), Arco del Triunfo (1946), El Obelisco Negro (1957) y La noche en lisboa (1962).

Erich Maria Remarque murió en 1970.

A menudo estoy en guardia sobre los rusos. En la oscuridad se ven sus formas moverse como cigüeñas, como grandes pájaros. Se acercan a la cerca de alambre y apoyan la cara contra ella. Sus dedos se enganchan alrededor de la malla. A menudo, muchos se paran uno al lado del otro y respiran el viento que viene de los páramos y el bosque.

Rara vez hablan y luego solo unas pocas palabras. Son más humanos y más fraternos entre sí, me parece, que nosotros. Pero tal vez sea simplemente porque se sienten más desafortunados que nosotros. De todos modos, la guerra ha terminado en lo que a ellos respecta. Pero esperar la disentería tampoco es una gran vida.

Una palabra de mando ha convertido a estas figuras silenciosas en nuestros enemigos; una palabra de mando podría transformarlos en nuestros amigos. En alguna mesa, un documento es firmado por algunas personas que ninguno de nosotros conoce, y luego, durante años juntos, ese mismo crimen sobre el que antes recaían la condena del mundo y la pena más severa, se convierte en nuestro mayor objetivo. Cualquier suboficial es más un enemigo para un recluta, cualquier maestro de escuela para un alumno, entonces lo son si fueran libres.

Marchamos hacia arriba, soldados malhumorados o de buen carácter, llegamos a la zona donde comienza el frente y nos convertimos en animales humanos instantáneos.

Queremos vivir a cualquier precio; de modo que no podemos cargarnos con sentimientos que, aunque pudieran ser bastante ornamentales en tiempos de paz, estarían fuera de lugar aquí.

Todas las demás expresiones se encuentran en un sueño invernal, la vida es simplemente una vigilancia continua contra la amenaza de la muerte; - nos ha transformado en animales irreflexivos para darnos el arma del instinto - nos ha reforzado con el embotamiento, para que no nos hagamos pedazos ante el horror, que nos abrumaría si tuviéramos un pensamiento claro y consciente - ha despertado en nosotros el sentido de camaradería, para que escapemos del abismo de la soledad - nos ha prestado la indiferencia de las criaturas salvajes, para que a pesar de todo, percibamos lo positivo en cada momento, y lo almacenemos contra la embestida de la nada.

Cuanto más tarde se vuelve, más perturbada se vuelve la ciudad. Voy con Albert por las calles. Los hombres están parados en grupos en cada esquina. Los rumores vuelan. Se dice que los militares ya dispararon contra una procesión de trabajadores manifestantes. Desde el barrio de la iglesia de Santa María llega de repente el sonido de disparos de rifle, al principio de uno en uno, luego de toda una descarga. Albert y yo nos miramos; sin una palabra partimos en la dirección de los disparos.

Cada vez más gente viene corriendo hacia nosotros. "¡Traed rifles! ¡Los bastardos están disparando!" gritan. Aceleramos nuestro paso. Entramos y salimos de los grupos, nos abrimos paso a empujones, ya estamos corriendo; una emoción sombría y peligrosa nos impulsa hacia adelante. Estamos jadeando. Aumenta el estruendo del fuego de los rifles.

Ludwig corre a nuestro lado. Sus labios están apretados, los huesos de la mandíbula se destacan, sus ojos están fríos y tensos, una vez más tiene el rostro de las trincheras. Albert también. Yo también. Corremos hacia los disparos de fusil, como si se tratara de una misteriosa e imperativa convocatoria.

La multitud, todavía gritando, cede ante nosotros. Nos abrimos camino. Las mujeres se cubren la cara con el delantal y se alejan tropezando. Se eleva un rugido de furia. Se está llevando a un herido.

Llegamos a la Plaza del Mercado. Allí, la Reichwehr ha tomado posición frente al Ayuntamiento. Los cascos de acero brillan pálidamente. En los escalones hay una ametralladora lista para la acción. La plaza está vacía; sólo las calles que conducen a él están atestadas de gente. Sería una locura ir más lejos, la ametralladora está cubriendo la plaza.


El artículo está lleno de antecedentes indefinidos, ya que cambia entre sujetos y pronombres descuidadamente de una oración a otra y de un párrafo a otro. Por ejemplo, un párrafo comienza con la palabra "Su" en referencia a Remarque, aunque Remarque no es el tema de una sola oración en el párrafo anterior. Un poco de edición sensata debería arreglar las cosas, pero no tengo tiempo para hacerlo yo mismo ahora. - Comentario anterior sin firmar agregado por 98.119.204.197 (conversación) 22:50, 19 de diciembre de 2012 (UTC)

"Full Circle", anotado aquí como una obra de Remarque, enlaza a un sitio sobre el álbum Doors con el mismo nombre. También está vinculado a un libro de Danielle Steele.

Hice que el enlace apuntara a Full Circle (reproducir). Ahora todo lo que necesitamos es que alguien escriba el artículo. --Jose Ramos 13:18, 3 de marzo de 2004 (UTC) El enlace correcto es de hecho Full Circle (Remarque play), al que acabo de cambiarlo. --Usuario: Olaf Davis 16:47, 4 de junio de 2006 (UTC) En 2007, Full Circle (Remarque play) se convirtió en una redirección a esta página, convirtiendo el enlace de Olaf en un enlace circular, por lo que ahora he eliminado ese enlace. También he convertido Full Circle (play) en una página de desambiguación. JBW (hablar) Anteriormente JamesBWatson 12:35, 2 de diciembre de 2019 (UTC)

Algunas fuentes insisten en que nació Kramer y no Observación, como http://www.kirjasto.sci.fi/remarque.htm. Hay muchos más sitios web que lo llaman Observación. Uno de ellos también lo llama Observación (http://www.firstworldwar.com/poetsandprose/remarque.htm) pero llama a su padre Peter Maria Kramer (quién es Nunca llamado Comentario de Peter Maria por otros sitios, pero Comentario de Peter Franz). ¿Alguien puede arrojar luz sobre esto?


Respuesta: Su apellido originalmente era Remark. Cuando cayó en descrédito en la Alemania nazi, se inventó la historia de que tenía antecedentes judíos. Kramer es conocido como un nombre judío. Esta historia nunca se extinguió realmente (creo que esto también tuvo que ver con el hecho de que a Remarque no le gustaba hablar de su pasado, por lo que había espacio para la especulación, pero no estoy seguro de eso). El apellido original era Remarque por cierto (el apellido de su bisabuelo era Remarque). Así que lo volvió a cambiar.

Kramer no es un nombre judío, sino un nombre alemán estándar (eso no significa que no haya algunos judíos con el nombre Kramer también) —Comentario anterior sin firmar agregado por 84.164.235.67 (conversación) 16:54, 27 de agosto de 2008 (UTC)

¿Qué sería exactamente un "nombre judío"? Goldberg, etc., también son originalmente alemanes. —Comentario anterior sin firmar agregado por 88.73.46.56 (conversación) 15:45, 28 de enero de 2010 (UTC)

Un "nombre judío" sería cualquier cosa que el NSDAP decidiera que era judía. De manera menos sarcástica, probablemente serían nombres encontrados principalmente entre judíos practicantes. —Comentario anterior sin firmar agregado por 98.209.12.67 (charla) 05:16, 31 de enero de 2010 (UTC)

El comentario inmediatamente antes de este lo resume. los Reichsmarchall se cita diciendo "I decidir quién es judío ". Lo mismo sucedió con la decisión de qué apellidos eran" judíos ".

Y sin embargo, ¿dónde colocaríamos el apellido? Franco? Ana Frank = alemana / judía. Hans Frank = alemán / nazi.

En un contexto contemporáneo, en los Estados Unidos el apellido Jackson puede ser un apellido caucásico o un apellido afroamericano.

Feliz Navidad a todos (71.22.47.232 (conversación) 22:46, 25 de diciembre de 2010 (UTC))

Remark es la versión germanificada del francés "Remarque". Richard J. Evans en The Coming of the Third Reich desacredita la historia de Kramer como una mentira nazi, ya que consideraban que All Quiet on the Western Front no era patriótico debido a que decía la verdad sobre la guerra, y tiene una fuente considerablemente mejor que los 2 sitios web mencionados en el comentario original. ExtravagAunt (charla) 14:29, 19 de junio de 2021 (UTC)

Entonces, ¿cuál de sus novelas fue G.W. Película de Pabst Der Letzte Akt ¿Residencia en?

Pensamientos sobre cómo se siente la exitosa novela de Remarque, Todo calmado en el frente oeste, apeló a usted.

Lea las últimas líneas para mantener la coherencia.

Realmente me hizo ver cómo hygine no tiene límites y lo repulsivo que sería estar involucrado en una guerra. Debería dar a la gente otro punto de vista de por qué la guerra no debería ser la respuesta a ningún desacuerdo entre países. —Comentario anterior sin firmar agregado por [[Usuario: << <1> >> | << <1> >>]] ([[Charla del usuario: << <1> >> | charla]] • [[Especial: Contribuciones / << <1> >> | contribuciones]])

Sí, no estoy seguro si eso es wandalismo, una guerra de edición o simplemente oraciones mal redactadas. Volvería, pero no sé lo suficiente sobre él. 12.218.145.112 04:10, 18 de marzo de 2007 (UTC)

"Herido cinco veces, Remarque, como su protagonista, Paul Bäumer, ingirió gas venenoso y sufrió lesiones en los pulmones" -http: //encarta.msn.com/sidebar_701509551/All_Quiet_on_the_Western_Front.html

He leído brevemente sobre las cinco heridas de Remarque en la Primera Guerra Mundial en la traducción de A.W.WHEEN de All Quiet on the Western Front y también en la biografía.

En el siguiente sitio hay una pieza interesante que sería una adición bienvenida a esta página. Cuenta cómo la hermana de Remarque fue ejecutada por los nazis porque él mismo estaba en Estados Unidos. También detalla cómo ambos estaban estacionados a solo unas pocas millas de distancia como máximo cerca de Ypres y lucharon en las mismas batallas. http://www.greatwar.nl/remarque/remarque-eng.html

¿Se puede realmente decir que Erich Maria Remarque era su seudónimo, ya que legalmente cambió su nombre y lo utilizó en todos los aspectos de su vida, y no solo en sus obras literarias?

Concurrir. mucha gente cambia sus nombres legalmente y estos no son seudónimos. Por supuesto, en el caso de los autores y similares, la razón del cambio de nombres puede generar una psicología interesante, por lo que vale la pena señalar el cambio. Engr105th (charla) 23:26, 24 de marzo de 2008 (UTC)

Hola, de acuerdo con http://en.wikipedia.org/wiki/Bayonet sirvió en los escalones traseros, http://www.greatwar.nl/frames/default-hitlere.html sugiera que era un zapador que usted aceptaría era un papel de primera línea, pero también que era un fantaseador y un fraude acerca de su historial y rango de combate, mientras que encarta sí dice http://encarta.msn.com/sidebar_701509551/All_Quiet_on_the_Western_Front.html dice que fue herido cinco veces y gaseado. Esto es muy importante, pero no he llegado al fondo.

Según el Remarque Frieden-Zentrum, que creo que es la mejor autoridad en Remarque, estuvo en la línea del frente durante unas tres semanas y fue herido una vez, pero en 5 lugares. También había estado bajo fuego de artillería durante varias semanas antes de eso, en el depósito de reserva de campo. Publicaré más aquí cuando encuentre tiempo. Rumiton 03:38, 21 de junio de 2007 (UTC)

Llego tarde a preguntar, pero ¿averiguaste algo, Rumitron? (si es así, ¿supongo que lo agregaste al artículo?). Las cosas que estoy viendo en línea sobre Remarque parecen ser "referencias circulares", es decir, fuentes que hacen referencia entre sí, pero nada que se remonta a registros reales del ejército alemán, diarios existentes, ese tipo de cosas. Por cierto, yo también he leído algo sobre Remarque siendo vago o inconsistente en entrevistas sobre su servicio de guerra, y algo sobre él siendo visto después de la guerra con un abrigo de oficial. ¿Alguna verdad en todo eso? Engr105th (charla) 23:33, 24 de marzo de 2008 (UTC) Hola. No tenía la intención de hacer más investigaciones, ya he investigado extensamente la vida y la época de Remarque para mi traducción. El libro internacionalmente popular de Remarque fue uno de los problemas de relaciones públicas más difíciles que enfrentaron los nazis mientras intentaban reconstruir las derrotas de 1918 y echar la culpa del armisticio a los judíos. Atacaron a Remarque en todos los sentidos, acusándolo de fantaseador, cobarde y judío. No era ninguna de esas cosas, pero no se ayudó a sí mismo con su comportamiento a veces extraño, que hoy se atribuiría al trastorno de estrés postraumático. Hay una historia bastante bien documentada de que le otorgó una medalla que le habían dado (o rayas de promoción, tal vez) a su perro. De todos modos, la desinformación que difundieron los nazis se ha abierto camino en varios libros de referencia de buena reputación, incluida, la última vez que miré, la Enciclopedia Británica. Remarque Frieden-Zentrum es la mejor fuente. Rumiton (charla) 00:32, 25 de marzo de 2008 (UTC)

Pensé que la palabra "leben" se traduce al español como "vivir" no "amar". ¿Y, en realidad, "Zeit zu leben, zeit zu sterben" en otros idiomas es "tiempo de vivir, tiempo de morir"? Entonces, ¿es un error en el artículo o qué?

Hay una nota en el artículo con referencia a amazon.com. Pero creo que es un error. Debería ser "vivir". Yo lo cambie. Shmuliko 05:07, 12 de junio de 2007 (UTC)

La confusión surgió porque la película realizada, creo, en 1958, tenía el título "Tiempo de amar y tiempo de morir". A Remarque no pareció importarle, ya que jugó un pequeño papel en la película. Rumiton 14:26, 22 de junio de 2007 (UTC)


Tienes razón, "leben" en la medida en que me han enseñado es vivir, "lieben" es amar, sin embargo, el libro sí dice "Un tiempo para amar y un tiempo para morir". Entonces, antes de cambiar las cosas, asegúrese de saber exactamente qué es. Al leer este libro, verá que realmente hay un momento para amar y un momento para morir. (71.38.31.108 (hablar) 13:58, 25 de noviembre de 2007 (UTC))

El título alemán fue Zeit zu Leben no Lieben. Buscalo en Google. Rumiton (charla) 14:26, 25 de noviembre de 2007 (UTC)

Su nacionalidad en el cuadro de información aparece como "alemana", pero ¿no sería más correcto "estadounidense", ya que se convirtió en ciudadano estadounidense naturalizado en la década de 1940? Srajan01 06:21, 27 de julio de 2007 (UTC)

En el momento de escribir esta novela, Remarque era ciudadano alemán. Quizás debería leer alemán (más tarde americano). Rumiton 10:33, 27 de julio de 2007 (UTC)

Todos sus libros fueron escritos primero en alemán y luego traducidos (71.38.31.108 (charla) 14:00, 25 de noviembre de 2007 (UTC))

Este artículo se evaluó automáticamente porque al menos un artículo fue calificado y este bot elevó todas las demás calificaciones al menos a ese nivel. BetacommandBot 11:30, 27 de agosto de 2007 (UTC)

¿Y por qué es lo suficientemente notable como para incluirlo en este artículo? Rumiton (conversación) 07:48, 26 de diciembre de 2007 (UTC)

Parece que alguien más no pudo encontrar la respuesta y lo ha eliminado. Buen trabajo. Rumiton (conversación) 11:58, 30 de diciembre de 2007 (UTC)

Imagen: Erich.Remarque.jpg se está utilizando en este artículo. Me doy cuenta de que la página de la imagen especifica que la imagen se está utilizando con un uso legítimo, pero no hay ninguna explicación o justificación de por qué su uso en esta El artículo de Wikipedia constituye un uso legítimo. Además de la plantilla estándar de uso legítimo, también debe escribir en la página de descripción de la imagen una explicación específica o una justificación de por qué el uso de esta imagen en cada artículo es coherente con el uso legítimo.

Vaya a la página de descripción de la imagen y edítela para incluir una justificación del uso legítimo. Usar una de las plantillas en Wikipedia: la guía de justificación del uso legítimo es una manera fácil de asegurarse de que su imagen cumpla con la política de Wikipedia, pero recuerde que debe completar la plantilla. No inserte simplemente una plantilla en blanco en una página de imagen.

Si hay otros medios de uso legítimo, considere verificar que haya especificado la justificación del uso legítimo en las otras imágenes utilizadas en esta página. Tenga en cuenta que cualquier imagen de uso legítimo que carezca de dicha explicación se puede eliminar una semana después de haber sido etiquetada, como se describe en los criterios para una eliminación rápida. Si tiene alguna pregunta, hágala en la página de preguntas sobre derechos de autor de los medios. Gracias.

En el libro (ficticio) de Gunter Grass ((My Century)) se dice que Remarque sirvió en la guerra en el cuerpo de ambulancias, en lugar de estar en el hospital por el resto de la guerra. ¿Alguien sabe algo más? —Comentario anterior sin firmar agregado por Broonsparrow (charla • contribuciones) 22:29, 10 de agosto de 2008 (UTC)

Como dices, esto era ficción. La historia de su servicio de guerra aquí la proporciona el Instituto Remarque en Osnabruck, que es la fuente definitiva. Rumiton (charla) 13:48, 10 de noviembre de 2008 (UTC)

¿Qué pasó con la primera esposa de Remarque? Se casaron dos veces (consulte http://www.kirjasto.sci.fi/remarque.htm). ¿Se divorciaron o ella murió antes de que Remarque se casara con Goddard? Richard David Ramsey 16:17, 28 de agosto de 2008 (UTC )

Según la versión alemana de wikipedia, se divorciaron el 20 de mayo de 1957 y ella murió el 25 de junio de 1975. —Comentario anterior sin firmar agregado por 98.85.144.203 (charla) 00:50, 13 de junio de 2010 (UTC)

¿Su abuelo cambió su nombre de Remarque a Remark debido a la xenofobia alemana? Qué tontería. En Alemania puedes encontrar miles de alemanes con nombre francés. Descienden de hugonotes que huyen de Francia. Nadie tuvo que cambiar su nombre, algunos ejemplos de la Primera Guerra Mundial son von Hutier, von Francois y von Arnauld de la Perière (y no digas que todos son nobles). —Comentario anterior sin firmar agregado por 79.221.68.11 (conversación) 11:42, 9 de noviembre de 2008 (UTC)

¿Has notado que las personas en Wikipedia son muy amables entre sí? Busque la razón aquí. He revertido tus cambios. La historia actual del apellido de Remarque proviene del Erich Maria Remarque-Archive / Forschungsstelle Krieg und Literatur del Remarque-Zentrum en su ciudad natal de Osnabrück. Si tiene fuentes confiables que respalden sus afirmaciones, preséntelas aquí. Rumiton (charla) 13:56, 10 de noviembre de 2008 (UTC)

Veo que se ha agregado una solicitud de fuentes a la declaración de que la familia Remarque germanizó su nombre debido a la hostilidad anti-francesa en el siglo XIX. Esa declaración provino de un folleto de información general publicado por el Instituto Remarque, pero hoy no puedo encontrar una copia. Sin embargo, su sitio web y su página de información se hacen eco de la información.

Remarques Vorfahren stammten aus dem deutsch-französischen Sprachgrenzgebiet bei Aachen und führten den Familiennamen Remarque bzw. Remarcle. Sie lebten auf der deutschen Seite, und als nach dem deutsch-französischen Krieg in den 70er Jahren des 19. Jh. ein Erlass zur Germanisierung der Familiennamen herauskam, nannten sie sich Observación.

Remarque wurde am 22.06.1898 como Erich Paul Remark en Osnabrück geboren. Als er nach der Publikation seines ersten Romans Die Traumbude (1920) und ersten Veröffentlichungen als Periodista Anfang der 20er Jahre nach einem Künstlernamen suchte, tauschte er seinen zweiten Vornamen gegen Maria und verwendete die französisiseines Schreach.

Mi traducción: los antepasados ​​de Remarque vinieron de la frontera lingüística franco-alemana alrededor de Aquisgrán y se llamaron Remarque o Remarcle. Vivían en el lado alemán, y cuando después de la guerra franco-alemana de 1870, se emitió un edicto que obligaba a germanizar los apellidos, cambiaron el apellido a Remark.

Remarque nació Erich Paul Remark en Osnabrück, el 22 de junio de 1898. Cuando buscaba un seudónimo tras la publicación de su primera novela Die Traumbude, y al comienzo de su carrera como periodista, cambió su segundo nombre por el de María y recuperó su apellido por el de Remarque.

Vea aquí. [[1]] Si esto elimina la objeción, revertiré la fecha de los hechos mañana. Rumiton (charla) 12:15, 20 de noviembre de 2008 (UTC)

Su traducción es buena, pero Erlaß (prefiero la ortografía tradicional) se traduce mejor como decreto. ¿Es este sitio web la única referencia que tiene? Entonces estás sobre hielo fino. ¿Qué Erlaß? ¿Fue solo regional o nacional (no tiene sentido debido a von Hutier, von Francois y von Arnauld de la Perière, entre otros)? ¿Fue solo para nombres franceses u otros nombres "alemanes no germánicos" (danés, polaco, checo o lo que sea)? ¿Cuándo se revocó este Erlaß? De lo contrario, no podría haber cambiado su nombre de nuevo a la ortografía francesa. ¿El "Erich Maria Remarque-Friedenszentrum" de "Friedensstadt Osnabrück" puede nombrar el Erlaß? ¿Por qué no hay otras fuentes? —Comentario anterior sin firmar agregado por 79.221.119.131 (conversación) 22:43, 26 de noviembre de 2008 (UTC)

Hola, perdón por perderme tu comentario durante tanto tiempo. Estoy bien con el decreto, y si tuviera un teclado en alemán, también preferiría la ortografía tradicional. :-) En mi opinión, el Instituto Remarque es una fuente de gran reputación, diría que es definitiva. Trabajan con un estándar muy alto bajo un intenso escrutinio público. Si desea comunicarse con ellos, estoy seguro de que obtendrá tantos detalles sobre la evolución de esta ley como requiera. Rumiton (charla) 13:05, 7 de noviembre de 2009 (UTC)

Hola, también me perdí tu comentario durante tanto tiempo, lo siento. Le pedí el decreto al Instituto Remarque. Ellos respondieron que no había ningún decreto real. La familia de Remarque probablemente germanizó su nombre voluntariamente. Eso es OR, lo sé. —Comentario anterior sin firmar agregado por 79.221.39.114 (conversación) 23:35, 23 de julio de 2010 (UTC)

No OR, solo encontrar una buena fuente, pero eso es muy extraño, ya que son la fuente que dijo que: ein Erlass zur Germanisierung der Familiennamen herauskam. Rumiton (charla) 13:14, 26 de julio de 2010 (UTC)

¿No debería decirse lo más obvio en la primera oración del segundo párrafo que Remarque fue reclutado por los alemanes y luchó en la Primera Guerra Mundial? —Comentario anterior sin firmar agregado por Fredsaid22 (charla • contribuciones) 08:06, 21 de noviembre de 2009 (UTC)

demasiadas opciones como decir "es muy conocido", necesitamos reemplazar o borrar las opciones. - Comentario anterior sin firmar agregado por Gulldino (charla • contribuciones) 14:47, 14 de octubre de 2015 (UTC)

Acabo de modificar un enlace externo sobre Erich Maria Remarque. Tómese un momento para revisar mi edición. Si tiene alguna pregunta, o necesita que el bot ignore los enlaces, o la página por completo, visite este sencillo FaQ para obtener información adicional. Hice los siguientes cambios:

Cuando haya terminado de revisar mis cambios, puede seguir las instrucciones de la plantilla a continuación para solucionar cualquier problema con las URL.

A partir de febrero de 2018, las secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" ya no son generadas ni supervisadas por InternetArchiveBot . No se requiere ninguna acción especial con respecto a estos avisos de la página de discusión, aparte de la verificación regular utilizando las instrucciones de la herramienta de archivo a continuación. Los editores tienen permiso para eliminar estas secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" si quieren ordenar las páginas de discusión, pero consulte el RfC antes de realizar eliminaciones sistemáticas masivas. Este mensaje se actualiza dinámicamente a través de la plantilla <> (última actualización: 15 de julio de 2018).

  • Si ha descubierto URL que el bot consideró erróneamente muertas, puede informarlas con esta herramienta.
  • Si encuentra un error con algún archivo o con las URL mismas, puede corregirlo con esta herramienta.

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Erich Maria Remarque. Tómese un momento para revisar mi edición. Si tiene alguna pregunta, o necesita que el bot ignore los enlaces, o la página por completo, visite este sencillo FaQ para obtener información adicional. Hice los siguientes cambios:

Cuando haya terminado de revisar mis cambios, puede seguir las instrucciones de la plantilla a continuación para solucionar cualquier problema con las URL.

A partir de febrero de 2018, las secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" ya no son generadas ni supervisadas por InternetArchiveBot . No se requiere ninguna acción especial con respecto a estos avisos de la página de discusión, aparte de la verificación regular utilizando las instrucciones de la herramienta de archivo a continuación. Los editores tienen permiso para eliminar estas secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" si quieren ordenar las páginas de discusión, pero consulte el RfC antes de realizar eliminaciones sistemáticas masivas. Este mensaje se actualiza dinámicamente a través de la plantilla <> (última actualización: 15 de julio de 2018).


Cosas para recordar mientras lee los extractos de Todo calmado en el frente oeste:

  • Remarque ofrece descripciones muy detalladas y realistas, pero nunca menciona batallas específicas. Los críticos han sugerido que este fue un esfuerzo por mostrar que los sentimientos que describe son relevantes para todas las batallas.
  • Otra gran novela de guerra publicada a finales de la década de 1920 fue la de Ernest Hemingway. Adiós a las armas. Si bien ambas novelas son críticas con la guerra, sus autores proponen diferentes soluciones a los peligros de la guerra moderna. Hemingway sugiere que la única forma en que un hombre puede sobrevivir a la brutalidad de la guerra moderna es protegerse a sí mismo y a sus valores personales. Remarque tiene la esperanza de que los hombres de diferentes naciones reconozcan su vínculo común y se nieguen a ir a la guerra a petición de Dios. líderes políticos.

Instituto Remarque

El Instituto Remarque apoya el estudio multidisciplinario y comparativo de Europa y sus vecinos cercanos. El Instituto reúne a investigadores en todas las etapas de sus carreras a través de sus diversos eventos. También ejecuta un programa competitivo de becas para académicos visitantes que deseen venir a Nueva York, y un programa de becas competitivo que permite a los miembros de la comunidad de NYU pasar tiempo en la École Normale Supérieure.

El Instituto Remarque está particularmente comprometido con el apoyo de los académicos emergentes: aquellos que terminan sus doctorados o recientemente terminaron sus estudios de posgrado. Con este fin, el Instituto organiza una serie de talleres en curso para los estudiantes que trabajan en sus disertaciones y convoca regularmente el Seminario Kandersteg, un evento solo por nominación que reúne a jóvenes académicos internacionales para una conversación informal prolongada sobre un tema o tema definido y habilita a NYU y estudiantes de doctorado afiliados a Remarque para pasar hasta un semestre realizando investigaciones en París.

El Instituto Remarque también está comprometido con el apoyo de académicos y escritores que trabajan bajo coacción política y económica. Su Programa de becarios visitantes está particularmente interesado en las solicitudes de personas cuyo trabajo se verá significativamente habilitado por un período de residencia en el Instituto y por el acceso a los recursos bibliográficos y tecnológicos de la NYU. El Instituto Remarque también participa desde hace mucho tiempo en la Red de Académicos en Riesgo y recibe regularmente a disidentes y otras personas cuya capacidad para trabajar en sus países de origen se ve seriamente comprometida.

El Instituto Remarque tiene como tercer objetivo principal apoyar a la comunidad de académicos y estudiantes de la NYU cuya investigación se conecta con el estudio de Europa, en general, a través de conferencias, seminarios y otros eventos organizados por ellos o teniendo en cuenta sus intereses y experiencia. . Remarque también apoya a los profesores y estudiantes de doctorado de la NYU que deseen pasar períodos de hasta un semestre realizando investigaciones en París a través de sus becas en la École Normale Supérieure.


Éxito popular

El inmenso éxito de Im Westen nichts Neues (1929 All Quiet on the Western Front) estableció a Remarque como autor. Esta novela pertenece a una clase de ficción pacifista y antimilitar que creció rápidamente en Alemania a finales de la década de 1920 & # x2014Arnold Zweig & # x0027s (1887 & # x20131968) Sargento Grischa es otro ejemplo famoso. Estos libros se caracterizan por un estilo práctico, a menudo conversacional, similar al de un informe de periódico o revista.

Aunque Remarque esconde poco del horror y la sangre de la vida en las trincheras, al mismo tiempo hay una vena sentimental en el libro que se mantiene con fuerza hasta las últimas páginas, en las que, tras la muerte de su amigo, el héroe él mismo muere dos semanas antes del final de la guerra, en un día en que se informa que todo está tranquilo en el frente. Todo calmado en el frente oeste se tradujo a unos veinticinco idiomas y vendió más de treinta millones de copias. La versión cinematográfica de 1930 del libro fue un gran éxito de taquilla y ganó varios premios de la Academia.


Prosa y poesía amplificada - Erich Maria Remarque

Novelista alemán (1898-1970, seudónimo de Erich Paul Remark), que se hizo famoso con su obra Im Westen Nichts Neues (tr. Todo calmado en el frente oeste, 1929), una de las novelas antibélicas más conocidas, que retrataba los horrores de la guerra desde el punto de vista de los soldados corrientes.

En sus obras, Remarque se centró en gran medida en el colapso del viejo mundo europeo y los valores desde 1914 hasta la guerra fría.

--Es tan solo una cuestión de suerte que siga vivo como que me hayan golpeado. En un refugio a prueba de bombas, puede que me hagan pedazos en átomos y, al aire libre, pueda sobrevivir sin rasguños al bombardeo de diez horas. Ningún soldado sobrevive a mil oportunidades. Pero todo soldado cree en Chance y confía en su suerte. '' (De Todo calmado en el frente oeste)

Erich Maria Remarque nació en Ossnabröck, Baja Sajonia, en circunstancias modestas. Sus antepasados ​​fueron franceses. La madre de Remarque era Anna Marie Kramer y su padre, Peter Maria Kramer, encuadernador. Estudió en la Universidad de Münster pero tuvo que alistarse en el ejército alemán a los 18 años. Luchó en el Frente Occidental y resultó herido varias veces.

Después de su licenciamiento, Remarque había tomado un curso para maestros que el gobierno ofrecía a los veteranos. Enseñó durante un año en una escuela y también probó suerte como picapedrero y conductor de autos de prueba. Remarque comenzó su carrera como escritor como periodista deportivo y editor asistente de Sportbild. La fama llegó con su primera novela, Todo calmado en el frente oeste, que tocó un nervio de la época y desató una tormenta de controversia política.

Su secuela, Der Weg Zuruck (El camino de vuelta), apareció en 1931. Trataba del colapso del ejército alemán después de la guerra y el destino de los héroes supervivientes.

Todo calmado en el frente oeste - la novela más representativa que trata sobre la Primera Guerra Mundial. El libro comienza en 1917 después de una batalla, en la que ha muerto la mitad de la compañía de Paul Bumer. Bumumer es principalmente el narrador y Remarque pasa por su vida en flashbacks. Paul y sus compañeros de clase han sido alentados por su maestro, Kantorek, a alistarse en el ejército alemán. El grupo de Bumer incluye algunos compañeros de escuela y Katczinsky, un hombre mayor.

El grupo pasa por un entrenamiento básico y pasa al frente. El consumidor trata de comprender lo que está sucediendo. Visita su casa con permiso, regresa a las trincheras, es herido y enviado a un hospital militar. En el verano de 1918, el frente alemán es rechazado y los soldados esperan el final de la guerra.

En octubre, cuando no hay mucho que informar sobre el frente occidental, Paul muere, una semana antes del armisticio. La historia está narrada en primera persona con un estilo genial, en contraste con la retórica patriótica.

Remarque registra los horrores diarios en las trincheras, donde las ametralladoras mataron a millones, en una subestimación lacónica. “En la próxima guerra, que todos los káiser, presidentes, generales y diplomáticos entren en un gran campo y luchen primero entre ellos. Eso nos satisfará y nos mantendrá en casa. '' (Katzinsky)

La película de Lewis Milestone (1930), basada en la novela, es un hito del cine estadounidense. Una de las mejores escenas es cuando Paul (Lew Ayres) regresa a su escuela y les cuenta la verdad a los nuevos estudiantes. "Cuando se trata de morir por tu país, es mejor no morir en absoluto". La película fue denunciada por Goebbels como anti-alemana, pero los polacos la prohibieron por ser pro-alemana.

Particularmente efectivos fueron los disparos de seguimiento de los soldados que atacaban las líneas enemigas. En Francia estuvo prohibido hasta 1962. El primer plano de la mano de Paul alcanzando la mariposa al final, es en realidad la mano del director Milestone. Una secuela, El camino de regreso, fue realizado en 1937.

Con Todo calmado en el frente oeste Remarque se convirtió en portavoz de & quot; generación de cuotas que fue destruida por la guerra, aunque podría haber escapado de sus caparazones & quot; como él mismo dijo. La derrota alemana inspiró dos grandes películas de guerra del año 1930: G.W. Pabst's Westfront 1918, adaptada de una novela de Ernest Johannsen y la película de Lewis Milestone basada en la novela de Remarque.

Milestone no estaba contento con el guión original; pensó que cambiaba el sentido del libro y contrató a su amigo Del Andrews y George Abbott, director de escena, para dar forma al guión final. El productor Carl Laemmle Junior y Milestone odiaban el final original del libro, en el que Paul Baumer muere heroicamente. Karl Freund, el camarógrafo, propuso la idea de la mano extendida hacia la mariposa.

En la década de 1930, los libros de Remarque fueron prohibidos en Alemania por el gobierno. Todo calmado en el frente oeste fue una de las obras consignadas para ser quemadas públicamente en 1933 por los nazis. Se ordenó a las tiendas que dejaran de vender sus libros. El estreno de la película fue interrumpido por las bandas nazis. Remarque fue acusado de pacifismo.

En 1938 Remarque perdió su ciudadanía. Se había trasladado a Suiza en 1932 y en 1939 emigró a los Estados Unidos, donde en 1947 se convirtió en ciudadano. Allí se hizo amigo de estrellas de Hollywood, entre ellas Paulette Goddard (1911-1990), con quien se casó en 1958.

Remarque se había casado dos veces antes, y con la misma mujer, Ilsa Jeanne Zamboul, en 1923 y nuevamente en 1938. Después de la guerra, Remarque finalmente se estableció de nuevo en Suiza. Murió en Locarno, el 25 de septiembre de 1970.

"Si las cosas salieran de acuerdo con los avisos de muerte, el hombre sería absolutamente perfecto". Allí sólo se encuentran padres de primera, maridos inmaculados, hijos modelo, madres abnegadas y abnegadas, abuelos llorados por todos, hombres de negocios en contraste con los que Francisco de Asís parecería un egoísta infinito, generales rebosantes de bondad, abogados procesadores humanos, almost holy munitions makers - in short, the earth seems to have been populated by a horde of wingless angels without one's having been aware of it." (from The Black Obelisk, 1956)

Remarque's later works, depicting the political upheavals of Europe, did not achieve the critical acclaim of his first novel. However, his skill to create interesting characters and balancing between realistic and sentimental scenes made him a highly popular writer. Drei Kameraden (1937) received good reviews and was made into a film in 1938, directed by Frank Borzage.

The screenplay was written by Edward A. Paramore and F. Scott Fitzgerald. The final scene in which the two friends of the story are joined by their ghostly comrade is still touching. Several of Remarque's later novels dealt with people struggling under Nazi rule. Arch of Triumph (1946) told a story about a German refugee physician and an actress.

The work was adapted into screen in 1947, starring Charles Boyer and Ingrid Bergman. Spark of Life (1952) was a fictional documentary about life in Nazi concentration camps. The Black Obelisk (1956) was a tragi-comedy, in which Remarque explored the chaotic Germany of in the 1920s. Die Nacht Von Lissabon (1964), in which two refugees from Nazism flee in Portugal, and Schatten In Paradies, depicting refugees in the United Sates, were published posthumously in English in 1971.

Saturday, 22 August, 2009 Petri Liukkonen

3 British Officers were executed by courts martial during the war, as opposed to 316 Private soldiers and 24 Non-Commissioned Officers. The vast majority were for desertions.

- Did you know?


Plot summary

All Quiet on the Western Front tells the story of a group of young Germans who enlist in World War I after being captivated by slogans of patriotism and honour. It is narrated by the protagonist, Paul Baumer, who is 20 years old. The young men soon learn that the romanticized version of war that was described to them is nothing like the battlefields they encounter. The novel opens with the group having just been relieved from their position on the front lines. Kemmerich, one of Paul’s classmates, has suffered a wound in his thigh that resulted in amputation, and some of the soldiers go to visit him in St. Joseph’s hospital. They quickly realize that Kemmerich will die there, and Müller, another of the soldiers, asks Kemmerich for his boots, a moment that is discomforting but irreproachably logical. Paul visits Kemmerich again, alone, and during this visit Kemmerich dies Paul calls out for help, and a doctor refers him to an orderly. No one, however, provides any aid, because the staff is more concerned with preparing the soon-to-be-empty bed for a new patient. Kemmerich becomes the 17th soldier to die that day, and his body is quickly removed.

Paul and his friends, hungry and tired, are delighted when their friend Katczinsky (“Kat”) returns after a search for food with two loaves of bread and a bag of raw horsemeat. Kat, Paul explains, has always been uncannily resourceful. Paul also introduces the cruel drill sergeant Himmelstoss, a former postman with whom Paul and his friends are frequently in conflict. After spending some time relieved from the front line, their regiment is called up once again. When night comes, they fall asleep to the sound of exploding shells. When they awake, they hear sounds of an impending attack. Wails of wounded horses pierce the silence between explosions, and the gory sight of their injuries unsettles everybody deeply. Soon after, an attack is launched, and chaos ensues. Poison gas and shells infiltrate the group. When the fighting finally stops, the carnage is gruesome. The trenches are bombarded a number of times as the novel continues, until finally the soldiers are sent off-duty to take a break while they await reinforcements. Himmelstoss, who had recently made his first appearance in the trenches, makes efforts to get along better with the group. While bathing in a canal, Paul and some of his friends encounter three French girls, who they sneak out at night to meet. Paul then learns that he has been granted 17 days of leave. When he gets home, he learns that his mother has cancer. He feels disconnected from people he once felt close to, and he cannot understand the things that occupy their minds. He visits Kemmerich’s mother, who questions him about her son’s death. After a difficult conversation with his own mother, Paul wishes he had never come on leave, believing that he has changed far too much to live as he once did.

Paul next spends four weeks at a training camp before heading back to the front. Across from the base is a camp for Russian prisoners Paul witnesses and ruminates on how similar his enemies look to his neighbours. He eventually returns to his regiment. He and his friends are given new clothing in preparation for a visit from someone implied to be the German emperor William II, referred to in the novel as the Kaiser, who will be doing an inspection. After the Kaiser leaves, Paul becomes lost at night during battle and, while hiding in a shell hole during a bombardment, stabs a French soldier who falls in. He watches as the man dies, desperately trying to help him by giving him water and dressing the wound he inflicted. When the man dies, Paul is delusional with shame. He finds a picture of the man’s wife and child in his breast pocket along with letters. He waits in the hole with the dead man for hours upon hours, until he feels it is safe enough to return to his regiment’s trench.

When Paul returns, he, Kat, and six others are sent to guard a village, where they find lots of food to eat. They are later sent to another village to help evacuate civilians. During the evacuation, however, the French bombard the town, and Paul and his friend Albert Kropp are injured. Albert’s leg is amputated. Paul undergoes surgery and is sent back to the front lines. Paul’s friends begin to die one by one. Kat is hit while searching for food, and, afraid that he doesn’t have time to wait, Paul carries him to the dressing station. When they arrive, however, Kat has already died. Paul becomes the last of his seven classmates. The novel then shifts away from Paul’s first-person perspective and ends with an announcement that Paul has died. The army report issued on the day of his death stated only this: All quiet on the Western Front.


Erich Remarque

Erich Remarque (1898-1970) was a German veteran of World War I and a successful writer during the Weimar period. He is best known as the author of All Quiet on the Western Front.

Remarque was born Erich Remark in Osnabruck, north-western Germany, the son of a Catholic bookbinder. He later took the name of his mother as a middle name and adopted an earlier spelling of the family surname.

At age 14, Remarque followed his mother’s wishes and began studies at a local seminary, with the intention of becoming a Catholic primary teacher.

Remarque was conscripted into the Germany army in November 1916, shortly after his 18th birthday. After completing basic training, he was sent into battle in June 1917.

Remarque served barely a month on the Western Front before being severely wounded. He would not be ruled to return to duty until November 1918, by which point the war was almost over.

After the armistice, Remarque completed his training and began working as a substitute teacher. He also wrote artistic reviews for the local newspaper.

By the mid-1920s, Remarque had married and relocated to Berlin and was working as a journalist and picture editor for a sporting newspaper. It was here that he completed All Quiet on the Western Front. Initially rejected, it was published first in serialised form, then as a novel in 1929.

The publication of Remarque’s anti-war text brought him both fame and financial rewards. He was decried as a traitor by right-wing nationalists such as the National Socialists (NSDAP).

All Quiet on the Western Front was despised by the NSDAP, whose leaders believed it discredited the memory of German soldiers. On coming to power, the Nazis ordered his books to be burned as degenerate literature. They later guillotined Remarque’s sister, Elfriede.

In 1936 Remarque, by now living in Switzerland, penned Three Comrades, a novel set in the decadent and politically volatile environment of Weimar Germany. He continued to write until his death in 1970.

Información de la cita
Título: “Erich Remarque”
Autores: Jennifer Llewellyn y Steve Thompson
Editor: Historia Alfa
URL: https://alphahistory.com/weimarrepublic/erich-remarque/
Fecha de publicación: October 7, 2019
Fecha accesada: Fecha de hoy & # 8217s
Derechos de autor: El contenido de esta página no se puede volver a publicar sin nuestro permiso expreso. Para obtener más información sobre el uso, consulte nuestros Términos de uso.


Después de la guerra

In his postwar novels, Remarque attempted to continue to expose Nazi crimes. As such, he was among the first and most prominent German writers to address Nazi mass murder, the concentration camp system, and the issue of the population's culpability in these crimes, in such works as Der Funke Leben (Spark of Life) y Zeit zu leben und Zeit zu sterben (published in English as A Time to Love and A Time to Die).

After the war, he also learned that his younger sister, Elfriede, had been arrested and tried before the Nazi People's Court for making anti-Nazi and “defeatist” remarks. Convicted, she was sentenced to death and beheaded on December 16, 1943. He dedicated Der Funke Leben (Spark of Life) to her memory. In an attempt to bring those who denounced her to justice, he hired Robert Kempner, one of the US prosecutors at the Nuremberg Trials of Nazi war criminals, to investigate this matter.

In 1948, Remarque returned to Switzerland as an American citizen. His works were once again published in Germany, although they frequently received negative criticism and were revised to edit out politically “unpalatable” passages. In 1958, he married American film star Paulette Goddard, with whom he remained until his death in 1970.


--> Remarque, Erich Maria, 1898-1970

Erich Maria Remarque (the pseudonym of Erich Paul Remark) was a German-born writer most famous for his 1929 work All Quiet on the Western Front (Im Westen nichts Neues), which describes the brutality of World War I from a young soldier's perspective. His literary works include both novels and plays several of his novels were made into films. Remarque was born in Osnabruck, Germany on June 22, 1898. As a young man, he served as a soldier in World War I and was wounded several times. His postwar works were controversial and were accused of being harmful to Germany's national pride in 1933 they were banned by the Nazis. Remarque's German citizenship was revoked in 1938. He took up residence in Porto Ronco, Switzerland and lived there until emigrating to the United States in 1939. Remarque and his wife Ilse Jutta Zambona became American citizens in 1947. After divorcing his first wife, Remarque married a former Hollywood actress, Paulette Goddard, in 1958. Remarque and Goddard returned to Switzerland and lived there until Remarque's death on September 25, 1970. Remarque is buried in Ronco cemetery in Ronco Ticino, Switzerland. The collection also includes a small assortment of material related to the career of Hans Habe (also known as Janos Bekessy), a journalist and publisher. Habe was born in 1911. Like Remarque, Habe was persecuted by the Nazi government and his books were banned. He went into exile in France and eventually emigrated to the United States, where he became a citizen. Following the war Habe returned to Germany and founded a chain of newspapers. In 1953, Habe moved to Ascona, Switzerland, where he was a neighbor of Erich Maria Remarque. He died in 1977.

From the description of Erich Maria Remarque papers, 1938-1973. (University at Albany). WorldCat record id: 83865456

From the description of Papers of Erich Maria Remarque, undated. (Desconocido). WorldCat record id: 79455708

Remarque had emigrated to the U.S. in 1939. He became a good friend of Alma Mahler and Franz Werfel after they moved to California and socialized with them often in California and New York between 1941 and 1945. In 1948 he moved to Switzerland.

From the description of Correspondence to Alma Mahler and Franz Werfel, 1941-1952. (University of Pennsylvania Library). WorldCat record id: 155865027

Erich Maria Remarque was a German-born novelist, generally more popular abroad. The unprecedented success of Im Westen nichts neues (translated as All quiet on the western front) established a pattern for Remarque's fiction --well-plotted adventures with an isolated hero, social commentary, autobiographical detail, each reflective of its own time and place.

From the description of Screenplays based on Erich Maria Remarque stories, ca. 1929-1947. (Pennsylvania State University Libraries). WorldCat record id: 50217898

Novelist Erich Maria Remarque was born on June 22, 1898 in Osnabrück, Germany. He spent his childhood in imperial Osnabrück, and later served in the German army in World War I on the Western Front. Remarque's books were burned and banned in Nazi Germany, and he lived in exile in Switzerland and the United States following the revocation of his German citizenship in 1938. Remarque married, divorced, and remarried Ilse Jutta Zambona. In 1958 he married American actress Paulette Goddard, and they remained married until his death.

Remarque is best known for his novel All Quiet On the Western Front, which was first published in 1929. His other published novels include The Road Back (1931), Three Comrades (1936, 38), Flotsam (1941), Arch of Triumph (1945), The Black Obelisk (1956), Heaven Has No Favorites (1961), and The Night in Lisbon (1962). Many of these works were adapted into films, often shortly after their publication. According to the Erich Maria Remarque-Peace Center, Remarque critically examined German history in his works, upholding "the preservation of human dignity and humanity in times of oppression, terror and war." Remarque died on September 25, 1970 in Locarno, Switzerland.

From the guide to the Erich Maria Remarque Papers Accretion, 1918-2000, (© 2012 Fales Library and Special Collections)


Ver el vídeo: Erich Maria Remarque - Gespräch mit Friedrich Luft 1962 (Mayo 2022).